Bekræftet (statsautoriseret) oversættelse
Det er vigtigt at være opmærksom på, at for nogle dokumenters vedkommende skal oversættelsen bekræftes/ autoriseres af en statsautoriseret oversætter.
En bekræftet oversættelse (også kaldet autoriseret oversættelse) kan alene udfærdiges af en statsautoriseret translatør. Med sin underskrift, sit stempel og en påtegning indestår translatøren for, at oversættelsen er en fuldstændig og nøjagtig gengivelse af kildeteksten. Dokumentet får således retsgyldighed. A. A. Business Translation tilbyder autoriserede oversættelser mellem dansk og mange forskellige fremmedsprog.
Bekræftede oversættelser udfærdiges primært i forbindelse med dokumenter, der skal fremlægges i civile sager og straffesager i ind- og udland, f.eks. dokumentere, der skal:
Fødselsattester, vielsesattester
Eksamenspapirer
Testamenter
Fuldmagter
Årsrapporter
Kontrakter
Andre juridiske retsdokumenter
En retsgyldig oversættelse af vigtige dokumenter eller aftaler kræver, at denne oversættelse er udført af en statsautoriseret oversætter. En statsautoriseret oversætter, også kaldet en translatør, har bestået den højeste eksamen inden for oversættelser og er godkendt af Erhvervsstyrelsen til at udfærdige retsgyldige oversættelser. Oversætteren bekræfter med sit stempel oversættelsens rigtighed, at der er tale om en tro og nøje gengivelse af originalteksten på det pågældende sprog.
Bekræftet (statsautoriseret) oversættelse
Det er vigtigt at være opmærksom på, at for nogle dokumenters vedkommende skal oversættelsen bekræftes/ autoriseres af en statsautoriseret oversætter.
Bekræftede oversættelser udfærdiges primært i forbindelse med dokumenter, der skal fremlægges i civile sager og straffesager i ind- og udland, f.eks.:
Legalisering af bekræftede (statsautoriseret) oversættelser
Derefter kan det være nødvendigt, såfremt et bekræftet/autoriseret dokument skal bruges i udlandet, at der foretages en legalisering af de oversatte dokumenter hos Udenrigsministeriet, som godkender autorisationspåtegningen af den udførte oversættelse.
Udenrigsministeriet kan udelukkende legalisere en oversættelse af dokumenter, der er blevet oversat, underskrevet og stemplet af en af de statsautoriserede oversættere, der er udnævnt af Erhvervsstyrelsen i Danmark. A.A. Business Translation kan som oversættelsesbureau tilbyde at forestå administrationen omkring denne legalisering og kommunikation herom med myndighederne.